運用メンテナンスまでをトータルでコンサルティングします。
市場要望のフィードバックとコスト低減の相反する課題を解決いたします。
- マニュアル作成をアウトソーシングしたい
- マニュアル作成のアウトソーシング先を見直したい
- 既存のマニュアル構成を見直したい
- マニュアル作成の効率を上げたい
- 新しい構造、新規開発モデルのマニュアルをどう作成すればよいのかわからない
- マニュアル作成を担当できる人材が少ない
- 海外展開を検討していて、技術資料を翻訳したい
- 現地で使用する図面や作業基準書、品質管理資料を作りたい
- 現地で使用する海外従業員用教育資料を作りたい
- 技術翻訳、マニュアル翻訳の依頼先がわからない
- POINT01
企画から運用メンテナンスまでトータルコンサルティング
お客様の要望・ご予算をお伺いした後、企画・方案を提示し、
新規マニュアル作成や技術翻訳資料作成のコンサルティングを 行います。
市場要望のフィードバックとコスト低減の相反する課題を解決し、デリバリーの方法、データのメンテナンスなどこまめなサポートでお客様の様々なご要望にお応えいたします。- POINT02
- 読み手を意識したマニュアル作成・翻訳
お預かりした資料及び製品から短期間で技術仕様を理解し、マニュアル作成にフィードバックします。
読み手や、皆様の視点に立ち、誰が見てもわかりやすい、読みやすい翻訳を提供します。
「読まれないこと」や「読んでも実行されないこと」が解消されるマニュアルを目指します。 - POINT03
- 商品・業務を積極的に学習
クライアント様の要望に基づき製品やユーザーに最適なマニュアル構成を企画設計します。
業界・専門用語に強い翻訳で選ばれています! - POINT04
翻訳言語は39言語対応
日本語、英語、中国語(簡体字/繁体字)、欧州言語、アジア言語、
中南米言語、39言語に対応します。
得意分野は、工業技術(機械・電気・電子・化学)と品質保証、
生産技術分野です。- POINT05
- ご要望に合わせて日本語及び英語で原稿作成
マニュアルの原稿作成は日本語及び英語で作成可能です。
お客様のご要望に合わせ、日本語及び英語で原稿を作成いたします。 - POINT06
用途に合わせたマニュアル作成・翻訳
マニュアル翻訳、取扱説明書翻訳、英語翻訳など、
用途に合わせて最適な翻訳を行います。
製品(サービス)の特徴、対象となる読み手、
伝える情報に合わせ、紙(冊子)・WEB・DVDなど
様々な媒体でのマニュアルの形式を提案します。